TIGblogs TIG | TIGblogs GROUP TIGBLOGS LOGIN SIGNUP
*     *     *     *     *
* * * * *
« previous 5


acredita?
Translations available in: Portuguese (original) | French | Spanish | Italian | German | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

it believes?
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
HTTP/1.1 200 OK
Date: Sun, 18 May 2008 06:42:11 GMT
Server: Apache
Set-Cookie: JSESSIONID=F78F7ABEA61CFB59742AFC6CF70A82D4.lv1-19; Path=/
X-WL-ERRORCODE: 1176
Content-Length: 2777
Connection: close
Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1

Today I saw.
I promise that vi.
Exactly that for one only second,
but vi.

She was one of these things that when one sees its body advantages eyes to be able to fix themselves and to degustar (or to digest) the visa. But it is well in this instant, in this as that it is had to see, that its eyelids decide to give to that one piscadinha lubricative and you is imagining “will be that vi” e the image (either it seen or imagined) is passing ahead of its eyes (they are closed they or not).

But I saw.

It was in the way for the library, a long way for doloridas legs and sleepy body, but the day he was pretty and convidativo.
My eyes had deviated from the eyes of hippie seated in the soil with its jobs to vender. In the truth, my eyes had run away from it. E, after disfarçarem the escape if capsizing for my hand, my eyes find a pretty shelter.

That pretty clouds. The will was on the inside to pass of them pra to only be part of that boniteza.

(Às vezes acho que todo esse meu encanto pelo céu, pela lua, pelo pôr-do-sol tira meus pés do chão - num sentido não muito legal -, mas não me importo. It makes well to have the head in clouds)

But it was in the following movement of my eyes that as lasted more than the conventional, who my body interrupted the walked one, that what vi stopped me.

Today. Today I saw. Exactly.

Vi the two. Inconfundíveis. Vi the two together ones in full light of the day and there… the half-open sky! But during that one such piscadinha they had been hidden running away from looks comprometedores. They did not want to be seen, not together. Not thus, without nobody not to wait. If they enconderam pra nobody to distrust. They had joined a cloud cake and they had been pra backwards of them.

But I saw! The sun and the moon, yes. Together. The two. I promise. There, thus. One of ladinho of the other.

It is…

I only know that in the way in return, still long and of tired legs, the day continued pretty. The sun seemed to be happy and radiating. Hippie already was not more there and the clouds were the same ones. But I find that this idea to join clouds and to make of them hiding place generated consequências. It started with gotinhas shy and suddenly it fell down to rain!

They would be moon tears after a farewell? Sweat of two bodies (celestial) loving? Frenesi of clouds with such meeting? Or, for less romantic, only water precipitation on the surface of the Land?

Sei lá. But I saw. Of truth.
..........................

PSiu - I wrote this in the day where vi. that it was not today. but I did not place date. e lelê. but I saw! hehe
PSiu of new - the photo was taken off of my cellular one, coming back to few hours of the morning of São Paulo. in clouds.

April 23, 2008 | 11:17 PM Comments  0 comments

Tags:


"hoje eu sou mais eu"
Translations available in: Portuguese (original) | French | Spanish | Italian | German | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

Wor</strong></span><br /> <span class="note">Automatically translated into English thanks to <a href="http://www.worldlingo.com/" target="_blank" class="note" style="text-decoration:underline">WorldLingo</a></span> <br /> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><br /> <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" <br /> "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"><br /> <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"><br /> <head><br /> <title>WorldLingo: The service requested is temporarily unavailable!










WorldLingo Server Monitor






The service requested is temporarily unavailable!


Unfortunately we are unable to process your request at this time. Please try again later. You may want to
close all browser windows before doing so to avoid getting a cached error page. Otherwise go href="javascript:history.back(1)" class= "fntsize2">back now and try the link where you came from
again.











January 24, 2008 | 4:14 AM Comments  0 comments

Tags:


A vida que me é (do verbo é)
Translations available in: Portuguese (original) | French | Spanish | Italian | German | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

The life that me is (of the verb is)
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
For that they capsize My world in danger, of the Belmonte. Pretty and made right “epigraph”.

SOLITUDE AND ITS DOOR

When more nothing to resist that the penalty
of living is valid and pain to love
and when nothing more interesting
(nor the torpor of sleep that if spreads),

when, for the disuse of the razor
the beard freely to walk
and until God in silence if to move away
leaving you alone in the battle

to arquitetar in the shade the farewell
of the world that you he was contradictory,
remembers to you that after all it remains you the life

with everything that is provisory insolvency and
and of that still has an exit:
to enter in and perhaps loving the transitory one.


Carlos Souto Pena Son (Recife FOOT 1929-1960)

and for me that, exactly believing that still valley the penalty to live e (or at least strengtheing me to believe) that pain is valid to love, I always look for to remember that he remains me the life and that if I to enter in and perhaps loving the transitory one will suffer little (or not).

Who knows one day again obtains to dive in and to perhaps reconcile me with the transitory one, exactly that this means to open hand of many things that are wanted me.

January 6, 2008 | 10:32 PM Comments  0 comments

Tags:


RE-LOCAMENTOS
Translations available in: Portuguese (original) | French | Spanish | Italian | German | English | Swedish | Russian | Dutch | Arabic

RE-LOCAMENTOS
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
I.
I am thus.
nor haicai
nor twine.
nor ipê
nor Bonsai.
I am the possibility
of being.
I am what it is in the paper.


06.12.07